EDIZIONI STRANIERE

 

 

Voyages

 

 

Italia kikou, Tokyo: U. C. Planning, 1995. Traduzione di Isamu Taniguchi.

 

 

 

Dialogue entre un prêtre et un moribond

 

 

 

Dialogue between a priest and a dying man,Chicago : Pascal Covici, 1927. 52 p. ; 27 cm. Traduzione di Samuel Putnam. Iª ed. U.S.A.

 

 

Dialogue between a priest and a dying man, Girard, Kansas, Haldeman Julius, 1950 ca, . 64 p. Traduzione di Samuel Putnam.

 

 

Gesprek tussen een priester en een stervende, en andere teksen, Brugge. De Galge, 1965. Traduzione di Hersig Leus.

 

 

 

Gesprek tussen een priester en een stervende, Amsterdam. Polan e Van Gennep, 1965. Traduzione di Hersig Leus.

 

 

 

Diálogo entre un sacerdote y un moribundo, Santiago, Chile: Vocales y Consonantes, 1948. 37 p. ill.

 

 

 

Diálogo entre um padre e um moribundo, Lisboa: Contraponto, 1959. Traduzione di José Manuel Simoes.

 

 

Les 120 Journées de Sodome ou L'Ecole du libertinage

 

Die Hundertzwanzig Tage von Sodom oder Die Schule der Ausschweifung, Leipzig: Stampato privatamente, 1909. 2 vol. 254+284 p. 51 ill. di Karl Marie Diez. Traduzione di Karl von Haverland

.

 

 

 

 

 

Die hundertzwanzig Tage von Sodom oder Die Schule der Ausschweifung, Harenberg: BTB Bei Goldmannn, Die bibliophilen Taschenbücher, 1975. 17,5 cm. 51 ill. di Karl Marie Diez. Riproduce l'ed. del 1909.

 

Die 120 Tage von Sodom , 1970 ca. 2 voll.Riproduce l'ed. del 1909. 51 Ill. di Karl Marie Diez. Traduzione di Karl von Haverland.

 

 

 

 

Die 120 Tage von Sodom oder Die Schule der Ausschweifung, Germania, Zero Press, Joseph Melzer Verlag 1970 ca. 486 p. 13,5x20,3 cm.  Le citate Originalillustruationen  sono soltanto qualche Olandesina.

 

 

Erotische Werke de Sade: Die Hundertzwanzig Tage von Sodom oder Die Schule der Ausschweifung, Exquisite bücher, 1974.

 

 

Die  Tage von Sodom , Rastatt, Interpress GmbH und Arthur Moewig Verlag(Playboy), 1982. 206 p. ; 2,5x18 cm .

 

 

Die hundertzwanzig Tage von Sodom. Teil lI , Hamburg, De Sade Press, 1992. 148 p. ; 14,7x21 cm. Riproduce l'ed. del 1909.  Ill. di Karl Marie Diez. Traduzione di Karl von Haverland.

 

 

Die hundertzwanzig Tage von Sodom. Teil lII , Hamburg, De Sade Press, 1992. 148 p. ; 14,7x21 cm. Riproduce l'ed. del 1909.  Ill. di Karl Marie Diez. Traduzione di Karl von Haverland.

 

 

Die hundertzwanzig Tage von Sodom oder Die Schule der Ausschweifung, Köln, Könemann Verlag, 1995. 480 p. Primo volume delle opere complete di de Sade.

 

 

(sic.!) Marquis De Sade'S. Anthropologia Sexualis of 600 Perversions.120 Days of Sodom or the School for Libertinage and the Sex Life of the French Age of Debauchery from Private Archives of the french Governement, New York: Anthropological Press., 1934. XXXII+320 p. ; 17x25,5 cm. Traduzione di Raymond Sabatier. Non è assolutamente la traduzione delle 120 bensì una  traduzione del saggio di Iwan Bloch: Der Marquis de Sade und seine Zeit. Ein Beitrag zur Cultur- u. Sittengeschichte des 18. Jahrhunderts. Mit besonderer Beziehung auf die Lehre von der Psychopathia sexualis

 

 

 

 

(sic.!)One Hundred and twenty days of Sodom, or The School of Libertinage, New York: Falstaff Press, 1934. Traduzione di Raymond Sabatier. Come sopra cambia il titolo.

 

 

Les 120 journeés de Sodome, Bruxelles, 1947-48. 4 v. ; 17cm.

 

 

Copertina di una riedizione successiva

 

The 120 days of Sodom, or, The romance of the school for libertinage, Paris : Olympia Press(Maurice Girodias), luglio 1954. 575 p. ; 19 cm. Traduzione: Pieralessandro Casavini(pseud. di Austryn Wainhouse).

Frontespizio

 

 

The 120 days of Sodom,, Tijuana, Mexico : Esoterica Press (f. i. Paris Bookshops, 1955?). 4 vol. 27 p.

 

 

 

 

The 120 days of Sodomand Other Writings, New York: Grove Press, 1966. Traduzione: Pieralessandro Casavini(pseud. di Austryn Wainhouse). xii+799p.

 

 

The 120 days of Sodom, Hollywood: Brandon House, maggio 1967. XXII+576 p. ; 17 cm. Prima edizione paperback.

 

 

The 120 days of Sodom and Other Writings, New York: Grove Press, 1967. Xii+800p. ; 17,7 cm. Prima edizione paperback. Traduzione: Pieralessandro Casavini(pseud. di Austryn Wainhouse).

 

 

The 120 days of Sodom and Other Writings, New York: Grove Press, Evergreen Coll., 1987. XII+800 p. ; 21 cm. Traduzione: Austryn Wainhouse e Richard Seaver.

 

 

The 120 days of Sodom and Other Writings, New York: Grove Press, 1996. Traduzione: Pieralessandro Casavini(pseud. di Austryn Wainhouse).

 

Ill. di copertina di John Geary

 

The 120 days of Sodom and Other Writings: London: Arrow books, luglio1991. 800 p. ; 19,5 cm. Traduzione di Austryn Wainhouse.

 

 

Sodome no hyaku hatsuka, Tokyo: Shinriu-Sha, 1962. Traduzione di Masafumi Ôba.

 

 

 

Sodom no hyakunijû-nichi, Tokyo: Shinriu-Sha, 1965. Traduzione di Masafumi Ôba.

 

 

 

Sodom hayaku nijuniki-hisan monagatari. Zoloe to furari no jijo, Tokyo: Togen-Sha, 1966. Traduzione di Tatsuhiko Shibusawa.

 

 

 

Sodom 120nichi, Tokyo: Kadokawa Shoten, 1976. Traduzione di Tatsuhiko Shibusawa.

 

 

 

Sodom no Hyakunijuu-nichi, Tokyo: Seudo-sha, 1997.Traduzione di Haruo Saito.

 

 

 

Francon Duclos; the memoirs of a Paris madame(120 journées), Los Angeles, Holloway House Pub. Co. 1967.224 p. 18 cm. Traduzione : Paul J. Gillette. Un estratto delle 120.

 

 

De 120 Dagen van Sodom, Antwerpen: W. Soethoudt, 1968. Traduzione in fiammingo di Claude C. Krijgelmans.

 

 

 

De 120 Dagen van Sodom of de Scool der Lesbandigheid, S'Gravenhague: Daamen, 1969. Traduzione in olandese di Hans Warren.

 

 

 

De 120 dagen van Sodom of de school der losbandigheid, Amsterdam  Bert Bakker, marzo 1978. 528 p. ; 15 x 23 cm. Traduzione di Hans Warren.

 

 

De 120 Dagen van Sodom, De Dageraad 1 settembre1993. ;14,1x21,3 cm

 

 

De 120 Dagen van Sodom, Ooievaar,  dicembre1998.

 

 

120 dnù Sodomy, Praha : Nakladatelství Cesty, 1992.

 

 

 

120 dní Sodomy, Brno: Návrat, 1993.

 

 

 

Los 120 dias de Sodoma, Barcelona, Distribuciones Editoriales, Edicione Petronio, 1977. Vol. 1. 246 p. ; 21 cm. Traduzione di J. M. Moreno.

 

 

Los 120 dias de Sodoma, Barcelona, Distribuciones Editoriales, Edicione Petronio, 1977. Vol. 2. 246 p. ; 21 cm. Traduzione di J. M. Moreno.

 

 

Los 120 dias de Sodoma, Barcelona, Antalbe, 1980.

 

 

 

Los 120 días de Sodoma, México : Juan Pablos , 1984. 447 p. ; 21 cm. Traduzione di Rafael Soria.

 

 

 

Ciento veinte jornadas de Sodoma: Madrid: Fundamentos, 1985.

 

 

 

Las 120 jornadas de Sodoma, Barcelona : Tusquets, 1991. 419 p. ; 20 cm. Traduzione di Joaquín Jordá.

 

 

 

Escuela de libertinaje o Los ciento veinte días de Sodoma; Babilonia, 1991.113 p. (?); 27 cm. Traduzione di J. Leyva.

 

 

 

Las Ciento veinte jornadas de Sodoma: Madrid: Editorial Debate, 1995. 424 p.

 

Cop. IIª Edizione Febbraio 1976

Achille Déveria L'Atelier, 1848

 

 

Os 120 dias de sodoma ou a escola de de libertinagem, Lisboa, Arcádia, giugno1975. Vol. I°. 288 p. ; 13,3x20,5 cm.Traduzione di Manuel Joao Gomes.

 

 

 

Os 120 dias de sodoma, Lisboa: Edições Antígona, 2000. 576 p. ; 13x21 cm.

 

 

THE LUSTS OF THE LIBERTINES: The 447 Abominations By Marquis de Sade. London: Velvet, Trade Paperback, 1998.112 p. ; 13,5x21,5 cm. Traduzione di Julian Jones.

 

 

Les 120 journées de Sodome ou l'école du libertinage, Montréal, Editions du Belier, collection Aries,  dicembre 1967. 244 p. ; 17,7 cm. Vol. 1. Testo francese.

 

 

Les 120 journées de Sodome ou l'école du libertinage, Montréal, Editions du Belier, collection Aries, dicembre 1967. 244 p. ; 17,7 cm. Vol. 2. Testo francese.

 

 

The 120 Days of Sodom.Count Oxtiern., St Petersburg,  Azbuka, 2000. 288 p. ; 11,5x18 cm. In Russo.

 

 

120 dana Sodome, Beograd, Rad, Cesty, 1989. 398 p.  21 cm. Parte della: Izabrana dela Markiza de Sada. Opere del marchese de Sade in VI voll.

 

 

 Sodom. Sodom'un 120 Günü, İstanbul ,Ekim, 2000. 412 p. ;  13,5x19,5 cm. Traduzione di Birsel Uzma.

 

 

Sodoman 120 päivää, Finlandia ,Heikki Kaskimies ,  2002.

 

 

Les infortunes de la vertu

 

 

The Misfortunes of Virtue: Paris: Obelisk Press, 1953. Traduzione di Harriet Sohmmers.

 

 

Justine, or The Misfortunes of Virtue: London, Neville Spearman Limited.The Holland Press Limited. 1964.

 

 

Justine, or The Misfortunes of Virtue: New York, Castle Books, 1964. 128 p.; 19 cm.

 

 

Justine, , New York, Lancer Paperbacks, 1964. 192 p. ; 18 cm. Introduzione di L.T. Woodward (pseud. di Robert Silverberg)

 

 

Justine, or The Misfortunes of Virtue:New York,  Fleur de Lis Pub. Co., 1965. 159 p

 

 

Justine, or The Misfortunes of Virtue: London, Putnam & Sons, 1966. 292 p. Traduzione di  Helen Weaver.

 

 

Justine, ou Les Malheurs de la Vertu, Montréal, Editions Aries, 1966. 430 p.

 

 

Bitoku np Fukô, Tokyio: Togen-Sha, 1962. Traduzione di Tatsuhiko Shibusawa.

 

 

 

Das Missgenschick der Tugend, Hamburg: Merlin Verlag, 1963. Traduzione di Katarina Hock.

 

 

 

Die Leiden der Tugend, Payboy, 1980 ca.

 

 

Das Missgenschick der Tugend, Aufbau Taschenbücher, 2000. 208 p.; 18x20 cm. Traduzione di Katarina Hock.

 

 

Los infortunios de la virtud; El presidente Burlado, Spagna, Akal EDR, 1978.

 

 

 

Los infortunios de la virtud;  Spagna, . 162 p.
   

Justine:  Rio de Janeiro, Editora Saga, 1967. Traduzione di D. Accioly.

 

 

 

Justine o los infortunios de la virtud;  Madrid, Tusquets.

 

 

Los infortunios de la virtud/La filosofia en el tocador: Madrid, Edicomunicacion, 2001.

 

 

 Justine oder vom Missgenschick der Tugend.  , Ullstein Urlabaus-Klassiker, 1980 ca. 186 p. ; 12x 17,8 cm.Traduzione di Katarina Hock.

 

 

Justine oder vom Missgenschick der Tugend.  , Ullstein Ullstein Taschembuch, 1981 . 190 p. ; 12x 18 cm.Traduzione di Walter Fritzsche .

 

 

Das Missgenschick der Tugend. Justine Urfassung , Gifkendorf(Hamburg): Merlin Verlag, 1990. 230 p. ; 16x 12 cm.Traduzione di Katarina Hock.

 

 

 

Justine, eller Dygdens Besvärlighter,  s.l. 8 Svezia)Elephant Press, 1980 ca. 192 p., 16x24 cm. Traduzione e introduzione di Nore Hell.

 

  Justine, eller Dygdens ulykker, Oslo : Pax, 1970. 158 p. Traduzione di Jens Bjørneboe.

 

 

The Misfortunes of Virtue, and Other Early Tales (The World's Classics), Oxford University Press, Settembre 1992. 282 p. Traduzione di David Coward.

 

 

Les Crimes de l'amour, Nouvelles héroïques et tragiques

 

 

Koi No Kakehiki, Tokyo: Kawade Shobo, 1955. Traduzione di Tatsuhiko Shibusawa.

 

 

 

Koi No Tsumi, Tokyo: Togen-Sha, 1963. Traduzione di Tatsuhiko Shibusawa.

 

 

 

Koi No Tsumi, Tokyo: Kawade-Bunko, 1988. Traduzione di Tatsuhiko Shibusawa.

 

 

Verbrechen der Liebe. Ausgewählte Erzählungen, München, Kindler Verlagr, 1964. 258 p. ; . Traduzione e introduzione  di Christian Barth.

 

 

 

Verbrechen der Liebe. Ausgewählte Erzählungen, München, Kindler Taschenbücher, 1964. 202 p. ; 10,3 x18 cm. Traduzione e introduzione  di Christian Barth.

 

 

Verbrecher der Liebe und andere Werke, Zürich: Neue Schweizer Bibliotek, 1976.

 

 

 

Rodrigo oder Der Zauberturm. Eine Erzählung aus dem Band "Verbrechen der Liebe", Gifkendorf, Hamburg: Merlin Verlag ( Andreas J. Meyer),1990. 64 p. ; 31x23 cm.                            

 

 

Verbrechen der Liebe, Frankfurt : Insel, anni '70 ca. 350 p.

 

 

Verbrechen der Liebe: vier Erzaehlungen, Gifkendorf : Merlin-Verl., 1990.285 p. Traduzione di Katarina Hock e Manfred Unruh

 

 

Verbrechen der Liebe, Frankfurt : Insel Taschembücher, 1999.

 

 

 

The crimes of love, three novellas (Eugenie de Franval -- Miss Henrietta Stralson -- Florville and Courval), New York : Bantam Books, 1964. viii, 184 p. ; 18 cm. Traduzione di Lowell Blair.

 

 

The crimes of love, three novellas (Eugenie de Franval -- Miss Henrietta Stralson -- Florville and Courval), New York : Bantam Books, giugno 1964. viii, 184 p. ; 18 cm. Traduzione di Lowell Blair.

(Les Crimes de l'amour), Israele,  Eros Publishing house, 1960 ca..

 

 

The crimes of love by the Marquis de Sade, New York, Bantam Books, settembre 1993. ii, 208 p. ; 17,5 cm. Traduzione di Lowell Blair. Stessa edizione delle precedenti.

 

 

 

Crimes of Passion, New York: Castle Books,1965. Traduzione di Wade Baskin.

 

 

Crimes of Love, New York: Dufour Editions, 1966. A cura di Margaret Crosland.

 

 

Crimes of Love, New York: Dufour Editions, gennaio 1998. 126 p. A cura di Margaret Crosland.

   

Eugenie de Franval and other Stories, London , Neville Spearman Limited,  1965.  A cura di Margaret Crosland.

 

 

 

Incest. A Tragic Tale, London, Hesperus Press, 2003 xx+92 p. ; 12,5x19,5 cm. Pp. vii-x.  Traduzione di  Andrew Brown di Eugénie de Franval.

 

 

Eugenie de Franval and other Stories, London , Panther Books,  1968. 190 p. ; 18 cm. A cura di Margaret Crosland.

 

Ill. di copertina di John Geary

 

Three Complete Novels: London: Arrow books, settembre1991. 758 p. ; 19,5 cm.

 

 

Los crímenes del amor: Madrid: Al-Borak, 1973. Traduzione di J. F. Vidal Jové.

 

 

Los crímenes del amor: Barcelona: Mitre, 1989.

 

 

 

Ernestina o un cuento sueco: Buenos Aires,  Editorial Quintaria, 1969. 128p. ; 19,5 cm. Traduzione Carlo Eduardo Betemps.

 

 

Marques de Sade. La doble proueba: Buenos Aires, Rodolfo Alonso Editor,  aprile 1972. 190 p. ; 18 cm. Traduzione di Amanda Forns de Gioia. Contiene anche: Lorenza e Antonio; Juliette e Raunai.
   

 O Crimes do Amor: Brasilia, Coordenata Editora de Brasilia, 1970. Traduzione di Regina Richard e Lino Tavares.

 

   

Crimes do Amor: E a Arte de Escrever Gosto Publico: Brazil, L&PM,  1991. 182 p. 

 

 

 

Crimes do Amor: E a Arte de Escrever Gosto Publico: Brazil, L&PM,  . 260 p. ;10x17 cm. Edizione economica. 

 

 

Zloèini iz ljubavi,  Beograd, Rad,  1989. 248 p.  21 cm. Parte della: Izabrana dela Markiza de Sada. Opere del marchese de Sade in VI voll. A fianco una versione di "Olandesina" ridisegnata nell'800'.

 

 

Askin suclari (Les crimes de l'amour), Ankara, Gece, 1990. 112 p. Traduzione: Cemal Sureya.

 

 

 

Askin suclari (Les crimes de l'amour), İstanbul, Mayıs, 1997.124 p.; 13,5 x 19,5 cm. Traduzione: Cemal Sureya.

 

 

 

Coperina

I° FRontespizio

 

 

 

Prestupleniia liubvi, ili, Bezutstva strastei(Les crimes de l'amour), Moskva : Panorama, 1995. 432 p. ; 13,4x20,7 cm.Traduzione: E. Morozovoi.

 

 

Retro

II° FRontespizio

 

 

 

 Marquis de Sade. Crimes of Love, St Petersburg,  Azbuka, 200. 288 p. ; 11,5x18 cm. In Russo.

 

 

Sarang ui choeak, Seoul, Seoul: Changwon, 1997. 316 p. ; 23 cm.. Traduzione di Yi Hyong-sik.

 

 

 

Kruté morality (Les crimes de l'amour), Polonia Gece, 1999. 168 p. 

 

Idée sur les romans

 

 

Ideas sobre la novela, seguido de El autor de los crímines del amor contra Vileterque foliculario, Barcelona: Anagrama, 1971. 96 p. ; 10x17,5.Traduzione di Joaquín Jordá. Introduzione e note di Jean Glastier.

 

 

Ideas sobre la novela, Mexico, Uam/Verdehalago, 1998. 47 p.

 

 

 

Aline et Valcour, ou le Roman philosophique

 

 

In Namen der Republik (Flugschrift), Wiesbaden: Limes Verlag, 1961. Traduzione di Joackim Klünner.

 

 

Aline un Valcour oder der Philosophische Roman, Hamburg: Merlin Verlag, 1963. Traduzione di Hannelore Wichmann.

 

 

 

Aline un Valcour oder der Philosophische Roman, Gifkendorf(Hamburg): Merlin Verlag, 1990. 1090 p. ; 16x 12 cm.. Traduzione di Hannelore Wichmann.

 

 

Shokujin-Koku Ryokô-Ki, Tokyo: Chogen-Sha, 1963. Traduzione di Tatsuhiko Shibusawa.

 

 

 

Shokujinkoku Ryokouki (histoire de Sainville et Léonore), Tokyo: Kawade-Bunko, 1987. Traduzione di Tatsuhiko Shibusawa.

 

 

Aline et Valcour, New York. Lenchet European, 1976. 480 p.

 

 

 

Historia De Aline y Valcour: Madrid: Fundamentos, 1976. Traduzione di Fernando Montes.

 

   

Aline e Valcour, Rio de Janeiro, José Álvaro Editor, 1969. Traduzione di Rubem Rocha Filho.

 

 

 

Alina y Valcour: Una Extrana Historia de Amo: Editorial Galerna, gennaio 1983.

 

Historiettes, contes, & fabliaux

 

 

La Marquise de Telême (... e altre histoirettes), Montréal, Aux Éditions Sélect, 1977. 184 p. ; 11x18,7 cm.

 

 

Prièe i kratke prièe, Beograd : Rad, 1989. 220 p. ; 21 cm.Parte della: Izabrana dela Markiza de Sada. Opere del marchese de Sade in VI voll.

 

 

 Die Briefe des Marquis de Sade, Domina Press,

 

 

Erzaehlungen und Schwaenke eines provenzalischen Troubadours aus dem XVIII. Jahrhundert, Gifkendorf : Merlin-Verl., 1990. 3200 p. : Ill.; 16,5 cm.Traduzione di Gisela Ahrens. 7 Illustrazioni di Janosch.    

 

 

Contos morais, Lisboa: Tempus, D.L. 1996. Traduzione di Suzana Duarte e Orlando Reis.

 

 

 

Cuentos, historietas y fabulas, Spagna. 256 p.

Emilia y la crueldad fraterna, Madrid, Tropos, 1975 128 p.  + 16p.   ill. ; 13 x19 cm. Traduzione di Elena Fernández  del Cerro.

 

 

Cuentos, historietas y fabulas, Madrid, Edimat Libros,1999. 272 p. ; 19,7x12,8 cm.
   

Novelas do Marquês de Sade: São Paulo, Diffusão Européia do Livro, 1961.  Traduzione di Augusto de Sousa.

 

 

 

Contos Libertinos: São Paulo, Editora Imaginario, gennaio 1997. 96  p. ; 15.5x11,3. Traduzione di Plinio

Augusto Coelho e Franca Neto

 

 

O Marido Complacente, Brazil, L&PM,  . 210 p. ;10x17 cm. Edizione economica.
   

De Sade Quartet.The Mystified Magistrate; Augustine de Villebranche; Retaliation; Miss Henrietta Stralson, Chester Springs, PA,  Peter Owen,  1963.   Traduzione di Margaret Crosland.

 

 

 

De Sade Quartet.The Mystified Magistrate; Augustine de Villebranche; Retaliation; Miss Henrietta Stralson, London,  Panther Book, agosto 1964. 126 p. ; 17,5 cm. Traduzione di Margaret Crosland.

 

 

The Gothic Tales Of The Marquis De Sade, Chester Springs, PA,  Peter Owen,  1990. 184p. 14 x 22cm.

 

 

The Mystified Magistrate : A Novella and Selected Stories, New York: Arcade Publishing, Inc, luglio 1998. 256 p.

 

 

The Gothic Tales Of The Marquis De Sade, Chester Springs, PA,  Peter Owen,  gennaio 2001. 196 p. ; 21.6 x 13.8 cm. 

 

 

Brieven Uit De Gevangenis,  Bert Bakker,  luglio 1996. 

 

 

O Presidente Ludibriado : , São Paulo, Editora Primeira Linha,  luglio 1999. 92 p. ; 15,4x11,5 cm. Traduzione di Sergio Coelho.

 

 

Ikinize De Yer Va. Bütün Hikayeleri: 1 (Historiettes, contes, & fabliaux), İstanbul,  Haziran,  2001.174 p.; 11 x 18 cm. Traduzione di Yasar Ilksavas.

 

 

Justine, ou les Malheures de la vertu

 

 

 

Opus sadicum : a philosophical romance Paris : Isidore Liseux, 1889. viii, 392 p.,2 ill. ; 24 cm. E' la prima ed. in inglese di Justine.

 

 

 

Justine a Philosophical Romance, New York. Valhalla Books, 11963. viii, 392 p. ; 12,8x19 cm. E' praticamente l'anastatica della precedente

 

 

Die Geschichte der Justine oder die Nachteile der Tugend, Wien : Stampata in proprio, 1906. 419 p. Traduzione di Martin Isenbiel.

 

 

 

Justine; or, The misfortunes of virtue, New York, Capricorn Books ,1966. 291 p. ;18 cm. Traduzione di Helen Weaver.

 

 

 

Justine, or, The misfortunes of virtue, New York: Risus press (f.i. Jacob Brussel?), 1931. xii, 265 p. : ill. di Mahlon Blaine; 25 cm. Traduzione: Harold Berman.

 

 

 

 

Justine, or, The misfortunes of virtue, New York: Risus press (f.i. Jacob Brussel?), 1935. xii, 265 p. : ill. di Mahlon Blaine; 25 cm. Traduzione: Harold Berman.

 

 

Justine, or, The misfortunes of virtue, Paris, Les Éditions du Courrier Grafique, Collection "Les Ballets de Muses" (f.i. in realtà New York Jacob Brussel), 1930-40.  206 p.  Traduzione: Harold Berman. Ill. di Mahlon Blaine.

 

 

Justine ou les Malheurs de la vertu, Praha: ed. 69 (Styrsky Jindrich), 1932. Illustrazioni di Toyen.

 

 

 

Justine, or, Good conduct well chastised, Paris : Olympia Press(Maurice Girodias), maggio 1953. 330 p. ;19 cm. Traduzione: Pieralessandro Casavini(pseud. di Austryn Wainhouse). 

 

 

 

Justine, or, Good conduct well chastised, Paris : Olympia Press(Maurice Girodias), aprile 1963. 330 p. ;17,4 cm. Traduzione: Pieralessandro Casavini(pseud. di Austryn Wainhouse). 

 

 

Justine, Philosophy in the Bedroom and Other Writings, New York, Grove Press, 1965. 753 p. Traduzione: Pieralessandro Casavini(pseud. di Austryn Wainhouse).

 

 

 Justine, or The Misfortunes of Virtue, New York, G. P. Putnam's, 1966. xxii+ 292 p. ; 21,5 x15 cm. Traduzione di Helen Weaver

 

 

Justine, or, Good Conduct Well Chastised, New York, Greenleaf Pub., 1968. 360 p.

 

 

Justine, Philosophy in the Bedroom and Other Writings, New York, Grove Press, Ottobre 1990. 753 p. Traduzione: Pieralessandro Casavini(pseud. di Austryn Wainhouse). 

 

 

Justine, or, The misfortunes of virtue, Hardmondswordt: Wordsworth, settembre 1996. 196 p.

 

 

Justine, Roman, München, Kindler, 1964.

 

 

Justine oder Das Unglück der Tugend, Hamburg, Merlin-Verlag, 1967. 450 p. 16 cm. Traduzione di Katarina Hock.

 

 

 

Justine oder Das Unglück der Tugend, edizione tedesca non meglio identificata

 

 

Justine, of de Tegenspaed der Deugdzaamheid, S'Gravenhague: Daamen. 1969. Traduzione olandese di Gemma Pappot.

 

 

 

Justine,eller dygdens besvärligheter, s.l. (Svezia): The Elephant Press, s.d. 192 p. ; 24 cm. Pp. 5-7.

 

 

Justine, eller Dydens ulykker, Oslo : Pax, 1970. 157 p.

 

 

 

Justine ili nedace kreposti (Justine ou les malheurs de la vertu), Zagreb, Znanje, 1971. Traduzione: Ivo Klaric.

 

 

 

Justine: Madrid: Editorial Fundamentos, 1976, Traduzione di Pilar Calvo.

 

 

 

Justine: Madrid: Editorial Fundamentos, 2000, Traduzione di Pilar Calvo.

 

 

Justine, o, Las desventuras de la virtud, México : Juan Pablos Edit. , 1984. 319 p. ; 21 cm. Traduzione María Antonieta Trueba.

 

 

 

Justine ou os infortúnios da virtude, Lisboa: Círculo de Leitores, imp. 1984. Traduzione di Manuel Joao Gomes.

 

 

 

 

Justine o Les dissorts de la virtut, Barcelona : Bruguera, 1985. 344 p. ; 17 cm. Traduzione di Albert Mestres.

 

 

Justina o los infortunios de la virtud: Madrid: Catedra, 1985. Traduzione di Isabel Brouard.

 

 

 

Justina, o, Los infortunios de la virtud, México : Red Editorial Iberoamericana México , 1988. 367 p. : il. ; 18 cm. Traduzione di Isabel Brouard.

 

 

 

Justina ili Nevolje zbog vrline, Beograd : Rad, 1989.315 p. ; 21 cm.

 

 

 

Justine, avagy Az erény meghurcoltatása, Budapest : Európa, 1989.

 

 

 

Justine, of De tegenspoed der deugdzaamheid, Amsterdam : Bakker, 1992

 

 

 

Justine, eli, Hyveellisen neidon kovat kokemukset, Helsinki, Gummerus, 1992, 275 p., 18 cm. Traduzione di Heikki Kaskimies.

 

 

 

Justine edo Bertutearen zorigaitzak, Euba : Ibaizabal, 1997. 394 p. ; 20 cm. Traduzione di Mikel Hoyos Sein.

 

 

 

Justine, of the Mistfortunes of Virtue, Moscow, Geleos, 2001. 320 p.; 12x18 cm. In russo.                                                        

 

 

Justine oder oder Vom Mißgeschick der Tugend, Ullstein, TB-Verlag, 1996. 188 p.

 

 

Justine, Insel , FR: Insel Taschenbücher, 1997. 19,5 cm.

 

 

Justine oder das Mißgeschick der Tugend, Insel , FR: Insel Taschenbücher, 1997. 19,5 cm.

 

 

Justine oder Das Unglück der Tugend, Gifkendorf : Merlin-Verl., 1998. 450 p.; 16 cm.

 

Justine oder das Mißgeschick der Tugend, Ullstein, TB-Verlag, 2002. 188 p.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Traduzioni Saggi

 

 

Traduzioni Fiction